第一篇:
The Positive Meanings of Love
We'd like to share some of the positive meanings love has for us.
Love means that I know the person I love. I'm aware of the many sides of the other person — not just the beautiful side but also the limitations, inconsistencies and faults. I have an awareness of the other's feelings and thoughts, and I experience something of the core of that person. I can penetrate social masks and roles and see the other person on a deeper level.
Love means that I care about the welfare of the person I love. To the extent that it is genuine, my caring is not possessive, nor does it hold the other person back. On the contrary, my caring frees both of us. If I care about you, I'm concerned about your growth, and I hope you will become all that you can become. Consequently, I don't put up obstacles to what you do that enhances you as a person, even though it may result in my discomfort at times.
Love means having respect for the dignity of the person I love. If I love you, I can see you as a separate person, with your own values and thoughts and feelings, and I do not insist that you surrender your identity to match an image of what I expect you to be for me. I can allow and encourage you to stand alone and to be who you are, and I avoid treating you as an object or using you primarily to satisfy my own needs.
Love means having a responsibility toward the person I love. If I love you, I respond to most of your major needs as a person. This responsibility does not include my doing for you what you are capable of doing for yourself; nor does it mean that I run your life for you. It does mean acknowledging that what I am and what I do affects you, so that I am directly involved in your happiness and your suffering. A lover does have the capacity to hurt or ignore the loved one, and in this sense we see that love involves an acceptance of some responsibility for the impact my way of being has on you.
Love means making a commitment to the person I love. This commitment does not mean surrendering our total selves to each other; nor does it imply that the relationship is necessarily permanent. It does involve a willingness to stay with each other in times of pain, struggle, and despair, as well as in times of calm and enjoyment.
Love means trusting the person I love. If I love you, I trust that you will accept my caring and my love and that you won't deliberately hurt me. I trust that you will find me attractive, and that you won't abandon me; I trust the mutual nature of our love. If we trust each other, we are willing to be open to each other and reveal our true selves.
Love can tolerate imperfection. In a love relationship there are times when I am bored, times when I may feel like giving up, times of real strain, and times I feel I can't move forward. Authentic love does not imply enduring happiness. I can stay during rough times, however, because I can remember what we had together in the past, and I can picture what we will have together in our future if we care enough to face our problems and work them through. We agree with the idea that love is a spirit that changes life. Love is a way of life that is creative and that transforms. However, love is not reserved for a perfect world. Love is meant for our imperfect world where things go wrong. Love is meant to be a spirit that works in painful situations. Love is meant to bring meaning into life where nonsense appears to rule. In other words, love comes into an imperfect world to make it possible to live.
Love is open. If I love you, I encourage you to reach out and develop other relationships. Although our love for each other and our commitment to each other might prohibit certain actions on our parts, we are not totally and exclusively married to each other. It is a false love that cements one person to another in such a way that he or she is not given room to grow.
Love is selfish. I can only love you if I genuinely love, value, appreciate, and respect myself. If I am empty, then all I can give you is my emptiness. If I feel that I'm complete and worthwhile in myself, then I'm able to give to you out of my fullness. One of the best ways for me to give you love is by fully enjoying myself with you.
Love involves seeing the potential within the person we love. In my love for another, I view her or him as the person she or he can become, while still accepting who and what the person is now. By taking people as they are, we make them worse, but by treating them as if they already were what they ought to be, we help make them better.
To sum it up, mature love is union under the condition of preserving one's individuality. In love, two beings become one and yet remain two.
爱的真谛
我们想把我们对爱情的一些积极看法跟大家分享。
爱就意味着了解所爱的人。能够认识到这个人多个方面——不仅仅是美好的一面,还有他的局限,他的矛盾之处和他的缺点。要看到对方的情感、思想,感觉他的内心,要能够透过他在社交场合的表现和他的社会角色而看到他内心的深处。
爱就意味着关心所爱之人的幸福。事实上,爱不是占有,也不是束缚。相反,两人都在爱中得到自由。关心一个人就是关心他的成长,希望他可以成为最好的他。因此,我不会为他的个人发展设置障碍,即使这样有时使我难受。
爱就意味着尊重所爱之人。爱一个人,就是将其卸任一个独立的人,有自己的价值观、思想和感情。我不会为自己而坚持要他放弃个性变成我所希望的他。我能允许,也鼓励他我行我素,成为他自己。我不会视他为物,或利用他主要来满足自己的需要。
爱就意味着对所爱之人负责。爱一个人,就要对他作为独立个体的需求做出回应。这种负责并不包括替他做他可以自己做到的事,也不是操纵他的生活。这种负责是承认我的所作所为会影响到他,他的欢乐痛苦都与我直接相关。相爱者确有伤害或忽略所爱的人的能力。从这个意义上说,我们认为,爱就要为自己的行为对对方产生的影响承担某种责任。
爱就意味着对所爱之人做出承诺。这种承诺并非意味着把自己完全交给对方,也并不是说这一关系必然是天长地久,这种承诺否认在平静愉快时,还是困苦挣扎、失意绝望时,都愿意厮守相伴。
爱就意味着信赖所爱之人。爱一个人,就要相信他会接受我的关心,接受我的爱,相信他不会故意伤害我;相信他会认为平静愉快有吸引力,相信他不会抛弃我;相信爱是相互的。如果我们彼此信赖,我们就愿彼此坦诚相待,敞开心扉。
爱能够容忍不完美。爱人之间也会有时感到厌倦,有时想放弃,有时感到压力,有时感到无法前进。真正的爱并不意味着永远的幸福。但是,在困难时期我能坚守,因为我仍记得我们共同度过的日子,我也能想象如果我们愿意面对我们之间的问题、渡过难关、我们将共同拥有什么样的未来。我们一致认为爱是一种能改变人生的精神。爱是一种生活方式,它具有创造和改变的力量。但是爱并不是为完善世界而存在的,爱本来就是我们这个不完美、有缺陷的世界而存在的。爱应该是一种能缓解痛苦的精神力量。爱应该给我们这无聊的生活带来意义。换言之,是爱使我们能够在这不完美的世界上生活下去。
爱是包容的。爱一个人,就要鼓励他与他人建立联系。尽管对彼此的爱与承诺不允许我们有某些行为,这种结合也不是全然排他的。两个人密不可分,再无个人发展的余地,这样的爱是不真实、不明智的。
爱又是自私的。只有真正自爱自重、自赏自尊,才能接受别人。如果自己空虚,那么我能给所爱之人的也只是空虚。如果认为自己是充实的、出色的,那么我就能以自己的充实为所爱之人增光,给对方以爱的最好方法之一就是与所爱之人一起充分体验自己。
爱就要看到所爱之人身上的内在潜力。爱一个人,在接受今日的他的同时,还要了看作明天他会成为的人。视人静止不变,则令其退步,而视其进步发展、如同他的潜力已经发挥,则助其进步。
总而言之,成熟的爱就是在保持个体独立条件下的双方结合。在爱情中,两个人变成了一个人同时还保持着两个独立的个体。
第二篇:
Walking down a path through some woods in Georgia. I saw a water puddle ahead on the path. I angled my direction to go around it on the part of the path that wasn't covered by water and mud. As I reached the puddle, I was suddenly attacked! Yet I did nothing for the attack was so unpredictable and from a source so totally unexpected. I was startled as well as unhurt, despite having been stmck tour or five times already.I backed up a foot and my attacker stopped attacking me. Instead of attacking more, he hovered in the air on graceful butterfly wings in front of me. Had I been hurt I wouldn't have found it amusing but I was unhurt, it was funny and I was laughing. After all, I wras being attacked by a butterfly!
沿着乔治亚州一处树林内的小路走着,看到前面有一水坑。我决定绕过水坑,走没有水和泥浆的那一边。当我走近水坑时,突然被什么东西攻击了!但攻击来得太突然,也不知道从何而来,我并没有作任何回击。可随后我又被攻击了大概四五次,我很震惊,但并没有受伤。我后退几步后,对我的攻击也随之停止。那是一只长着漂亮的翅膀的蝴蝶,停止对我的攻击后,它就在我前方的空中盘旋舞动着如果我受伤了,就不会觉得其中的可笑之处,可我没有受伤,想到这有趣的经历,我忍不住笑了我居然被一只蝴蝶攻击!
Having stopped laughing. I took a step forward. My attacker rushed me again.He rammed me in the chest with his head and body, striking me over and over again with all his might,still to no avail .For a second time. I retreated a step while my attacker relented in his attack. Yet again, 1 tried moving forward. My attacker charged me again. I was rammed in the chest over and over again I wasn't sure what to do, other than ' to retreat a third tune. Atter all. it's just not everyday that one is attacked by a butterfly. This time, though.I stepped back several paces look the situation over. My attacker moved back as well to land on the ground. That's when I discovered why my attacker was charging me only moments earlier. He had a mate and she was dying. She was beside the puddle where he landed.
随后,当我往前迈了一步,蝴蝶再次向我冲来,他用头部和身体冲撞着我的胸脯,用尽全身力气发起一次又一次的冲击,只是自费力气我再次往后退步,他随之也减缓了对我的攻击我再进步,他的攻击又重新开始,次又一次地冲撞着我的胸脯)除了第二次往后退,我实在想不出其他的办法毕竞,被蝴蝶攻击可不是一件常发生的事情不过这次我后退了好几步,决定要弄清楚具体情况攻击我的蝴蝶也后退厂,并停在了地面上,那时我才发现他之所以攻击我的原因:他的同伴躺在水坑旁边,已经奄奄一息了.
Sitting close beside her, he opened and closed his wings as if to tan her. I could only admire the love and courage of that butterfly,in his concern for his mate. He had taken it upon himself to attack me for his mate's sake,eventhough she wasclearly dying and I was so large.He did so just to give her those extra few precious moments of life,should I have b; en careless enough to step on her. Now I knew why and what he was fighting for.There was really only one option left ibr me. I carefully trade my way around the puddle to the other side of the path, though it was only inches.wide and extrerncly muddy. His courage in attacking something thousands of tin yes larger and heavier than himself just fbr his mate's safety justified it.I couldn't do anything other than reward him by evalking un the more difficult side of the puddle. He had truly earned those moments to be with her. undisturbed.
他紧挨在她的旁边,拍打着翅膀,就像是在为她扇风。他担心他的同伴,并表现出令我十分钦佩的爱和勇气。为了她,他竭尽全力地攻击我,而顾不上她肯定会死去,而我又是那么庞大的事实!他这么做,全是为了阻止我可能会因不小心踩到她身上,全是为了让她在这个世界上多活一会儿一现在我明自了他所努力的目标和原因。而我也只有一个选择,那就是走那虽然只有几英寸宽却很泥泞的水坑,我这么做,只是因为他为了同伴的安全能够鼓起勇气向我这个比他庞大很多的人类发起攻击而我也只能选择从水坑更难走的那边走过去.他用他的勇气赢得了与她在没有任何干扰的情况下,一起度过她生命的最后一刻.
I left them in peace for those last few moments, cleaning the mud from my boots when I later reached my car.
我让它们在平静中度过了生命的最后一刻清理掉靴子上的泥土后,我上了车.
Since then, I've always tried to remember the courage of that butterfly whenever I see huge obstacles facing me. I use that butterfly's courage as an inspiration and to remind myself that good things are worth fighting for.
从那以后,每当我遭遇巨大的障碍时,我就会想起那只蝴蝶的勇气它的勇气激励着我,提醒着我:美好的东西值得我们为之奋斗!
第三篇:
Have you ever wondered what it would be like to meet someone who reflected your own thoughts, hopes, wishes, dreams and desires? Recently, I found out. This very experience happened to me and touched my heart in such a powerful way my life was forever changed.
你可曾想过,如果有一天,你遇到一个与你有着同样的想法、希望、梦想和需求的人将会怎样,我最近就有过这样的经历,这深深触动我的心灵,我的人生因此而改变.
My life of 48 years on this planet has been like the making of a crazy quilt comprised of many different shapes, sizes, colors and hues of experiences. But no event and no other person was able to trim away the rough edges and replace them with a rich satin border until I met Marty.
在此之前,我48年的生活就像是编织一床奇特的棉被,棉被中不同的形状、尺码、颜色和花样代表着我丰富的人生经历可是没有发生任何事情,也没有遇到任何人能够修饰该棉被粗糙的边角,代之以华丽的绸缎边,但和马蒂的相遇则改变了一切。
We had both been through diffcult lifetimes where our feelings and desires were, at best, placed on the back burner. In fact, more often than not, our lives were lived primarily fulfilling the wants and needs of others. While important life lessons were learned from this,by the same token some emotional damage was done and we had never truly learned the lessons of joy and happiness.
我们都经历过人生的苦难,那时候,我们自己的感觉和需求都是第二位的,而大多数时候我们主要是为了满足他人的需求而活着。这样的经历让我们吸取到了人生中很重要的经验教训,我们的感情也因此受到了一些打击,我们也从未真正体验过人生的乐趣和幸福。
Marty and I came to the same realization at the same time. We were both ready to start a new life, hopefully with another person, but didn't really know how to begin meeting people.Individually our friends prodded us into registering with a dating program offered through a local radio station.
我和马蒂同时意识到了这个问题。我们都准备开始新的生活,并希望能有人陪伴,但我们并不知道如何结识新的朋友在我们各自的朋友的鼓励下,我们在某地方电台举办的乡亲会报了名。
After some time passed and I hadn't had much success in meeting anyone in which I was particularly interested, I had virtually given up on the process. However, on New Year's Day, 1999, after returning home from being out-of-town for several days during the holidays, the little voice inside of me said: "Why don't you check to see if you have any messages through thedateline?"At first I resisted but the voice kept repeating: "You really should check", so I decided to listen to this little voice. I discovered that not only had the computer suggested I might be interested in this particular person named Marty,but Marty himself had actually listened to my profile and left not one, but two, messages for me expressing his interest in me and his desire for me to contact him.
一段时间后,我井没有遇到任何令我特别感兴趣的人.并差不多已经放弃了这个活动但1999年元旦,在出城度假儿天后,回到家里,我感觉心底有个声音在说:“为什么不看看相亲节目那边有没有任何消息呢?”起初我并没在意这种想法,但心底的声音仍在说:“你真应该看看”,于是我决定看看结果不但该活动系统表示我可能对一名叫做马蒂的人会感兴趣,而且马蒂也在看了我的简介之后给我留了两条留言,而不是一条,告诉我他对我比较感兴趣,并希望我能和他联系。
I called, we talked for over an hour, and made plans to meet the next day at a local bookstore for coffee and conversation. After the preliminaries' of the initial meeting, and getting our coftee, we settled into a long and flowing conversation that probably lasted for hours although we lost all track of time. Within the first fifteen minutes I found myself looking in the most beautifully clear hazel eyes I had ever seen, and interacting with one of the most beautiful souls I had ever encountered on this earth. After listening to him speak my very own thoughts and feelings, I knew this was someone I had been waiting for all my life. I recognized qualities about him that some of my best friends possess and the thought crossed my mind that, if nothing else, I would want him in my life as one of my friends
我随后给他打电话,谈r一个多小时,并计划第二天在当地的一个书店喝喝咖啡,交流交流我们都为初次见面做充分的准备工作,拿到咖啡后,我们开始了非常流畅的交谈,不知不觉中就谈了几个小时。谈话刚开始的15分钟内,我都被他那双深褐色的眼睛吸引着,这是我见过的最为漂亮的眼睛,交谈也让我知道,他有着一颗我所见过的人中最为善良的心听着我的想法和感受从他口中讲述出来,我知道,他就是我一直都在等待的那个人我发现他身上拥有我最好的朋友所具备的好的品质,心里也产生了这样的想法,如果没有其他可能,我希望他至少能成为我生命中的好朋友。
We both recognized the powerful connection between us, but neither of us realized at the time the true power and intensity this connection would have on our lives. After getting together on two other occasions, we have managed to spend practically every spare minute we have together basking in the glow of the love and affection we have for each other. This is not always easy due to our living 30 miles apart from each other, other commitments and busy, full-time jobs, but the high vibrations generated just by the touch of our hands is worth whatever it takes to be together.
那时,我们都感觉到我们对彼此的好感,但都没想到这种好感对我们此后的生活会带来如此强大的影响。之后我们又见过两次面,再往后我们就在一起度过了所有的空余时间,沐浴在对彼此的爱的阳光中。想想我们的家相隔30英里,以及其他事务和繁忙的全职工作,这还真不容易,但一想到我俩两手触摸就能带来的触电的感觉,为能在一起所付出的一切都是值得的。
We are beginning to create a beautiful and intricate ballet in which we can both be equal partners in the dance- supporting each other when we need to, coming together and moving apart, but always connected.
我们开始设计一种漂亮但又复杂的芭蕾舞步,跳舞时我们是平等的合作者,必要时互相扶持,时而靠近,时而分开,但心灵永远相连。
Soulmate seems a trite and overused word these days, but if Marty and I are anything, we are true soulmates. The music will never stop and the dance will never end because we truly love each other-through all space and time一connected to each other now and forever.
"心心相印”似乎已成为当今社会中一个陈腐滥用的词汇,但如果我和马蒂之间有任何关系的话,那我们就是真的心心相印。音乐永远不会结束,舞步也永远不会停止,因为我们真正彼此相爱,我们的爱跨越了时空,心灵彼此相通,现在是,以后永远都是。
第四篇:
Once, there was a young woman by the name of Psyche and she was extraordinarily beautiful. tler popularity and fame grew after a while; people came to say her beauty was too great for that of a mere mortal. She must in fact be a goddess, and they began to desert the temple of Aphrodite. Goddess of Beauty and Love. They actually began to worship Psyche.
从前,有位名叫波西卡的年轻女子,她非常美丽。她的名声越来越大,一段时间以后,人们开始传说她的美不是人间所有的,她一定是一位女神于是人们渐渐地不再去爱之神阿芙洛狄特神庙,转而膜拜波西卡。
Now, Aphrodite was a cry jealous goddess and she grew very angry about Psyche.So she went to find her son, the god, Cupid.When this story took place, Cupid has grown into a very handsome young man. but still with the wings.Aphrodite asked Cupid to punish Psyche.Cupid flew down to the Earth. He found Psyche sleeping in her room. He drew an arrow at hrr but he was startled by her great beauty, and he found himself hopelessly in love with Psyche. He just couldn't bring himself to punish her in any way. So away he flew. This made Aphrodite even angrier with Psyche.
阿芙洛狄特是位嫉妒心很强的女人,她对波西卜大为恼怒于是阿芙洛狄特找来她的儿子,丘比特当这个故事发生时,丘比特已是一个十分英俊的小伙了,当然背上仍长着翅膀阿芙洛狄特要丘比特去惩罚波西卡于是丘比特牡到J‘人间,他发现波西卜正在房间里熟睡他从箭袋单抽出一只箭搭在玄,当他刚看她一眼,就不禁被她的美丽惊呆了。他意识到他已经死心塌地爱上波西长了,他不可能再用任何方式惩罚她,于是便飞走了。这使得阿芙洛狄特对波西卡更为恼怒.
Time went by and Psyche's father realized that his daughter was not like other mortals. So he went to sec the oracle. an ole woman through whom the god. Apollo. spoke words of wisdom and truth, and the old woman said:"Psyche is not like other mortal woman and she will not marry a mortal husband. Hm husband would be a mon,tcr feared by both god and man. And he awaits her on the mountain top” So the family brought Psyche to the top of a nearby mountain, and with tear, in their eyes. they left' her there. But shortly after her family left, a gentle breeze suddenly came up and lift her right off the mountain top and took her across the、alleys and to another mountain where it set her gently down. Up ahead. she saw a grove of straight, tall, beautiful trees, and she went in that direction. At the end. there was a beautiful palace full of gold and ivory and jewels, so wethine too beautiful for a mere mortal. "'My lady Psyche”suddenly a voice was heard. "I am one the invisible servants of this place. And this place is for your joy. Your husband-to-be has set it here for you.And we will fulfill your every wish and desire’."So from then on Psvche began her new life During thr day, she would live in the palace of dreams and wishes.At night, a mysterious husband appeared to spend the night with het until the dawn. She never did sec his face. But he was gentle and loving and fultilled her every wish for a husband.
时光流逝,波西卡的父亲也意识到他的女儿与众不同,于是他就去找了一位神喻—一位老妇人,她传达阿波罗神饱含智慧和真理的话。她说道:“波西卡和别的凡间女子不同。她不会嫁给凡人。她的丈夫将是神和人都害怕的怪物,他在高山之巅等着她。”于是全家人将波西卡带到附近的一座山峰上,含着眼泪把她留在了那儿她的家人刚离开不久,就突然刮来一阵轻柔的风,风儿裹着她飞离了山顶,越过山谷,将她轻轻放在另一座山顶上她看见前边有一片树林,树木高大、美丽,便朝着树林走去在尽头,有一座由黄金、象牙、珠宝建成的华丽宫殿。对一个凡人来说,它实在是美丽得难以想象。突然,她听到一个声音:“波西卡夫人,我是这座宫殿的隐形仆人这座宫殿是为您而建的,您的未婚夫为您安排了这一切,我们将满足您的每一个愿望和要求”从此,波西卜开始了她的全新的生活。自天,她生活在充满梦幻和希望的宫殿里;夜晚,那位神秘的丈夫就会出现,和她共度良宵直到天明她从未见过他的脸,但作为丈夫,他温柔可爱且满足她的每一个愿望。
However, once she asked him、why can I not see you? Why can I not see your feature,and he replied"I am a god, I am afraid you will fear me rather than love me if you actually could see me.And therefore would prefer darkness only."She accepted this. But as time went by, she grew lonely, and one night, she aid to her husband, "I wish to see my sisters My family must... must pink that I'm dead by now." He tried to argue her out of it. But at least, as always. he paid he would do as she wished.
一次.她问他:“为什么我不能看见你呢?为什么我不能看见你的容貌呢?”他答道:“我是神,我担心如果你真的看见我,你就会害怕我而不爱我因此我宁愿选择黑暗”她接受了这个答复但是随着时间的推移,她日益感到孤单一天晚上,她对丈夫说:’我想见见我的姐妹们.我的家人一定认为我已经死了、”他试着劝她改变主意,但是最后,和往常一样,他说他会实现她的愿望.
The next day ,as Psyche's two sisters were walking, picking up some flowers, the gentle wind rose again and lilted the two of them and flew them off to Psyche's palace, where their sister was awaiting them. How joyous was that reunion!At the end of day, the sisters parted.But they had planted the seed of suspicion in Psyche's mind. That night, as her husband lay sleeping in the pitch black darkness of their room, she held the oil lamp high and approached their bed. It wasn"t a fearsome monster. In fact, it was a remarkably handsome young man with wings growing from his back. I"m sure you've sucssed by now" it was Cupid himsclt". So startled was Psyche at his appearance that she stumbled a bit atd several drops of oil from the lamp spattered out on Cupid"s chest and burned him and he awoke suddenly.When he saw her standing there,he knew at once what had happened. And he sprang for the window and stared her as he stood then.’Yon'vc lost me forever, Psyche. I must leave you forever now. Love can not live with mistrust."
第二天,波西卡的两个妹妹正在边走边摘花,一阵清风吹来,将她们带到了波西卡的宫殿,她正在那儿等着呢久别重逢很令人惊喜一天结束后,妹妹们离去了,但是她们在波西卡心里种下了怀疑的种子这天晚上,她丈夫在漆黑的卧室里熟睡时,她拿一盏油灯走近床边一她举起油灯,他哪是可怕的怪物,事实土他是一位非常英俊的青年,背上长着翅膀,我想你现在已经猜出来了,他就是丘比特。波西卡对他的外貌大吃一惊,不慎一个踉跄,几滴油从灯上滴落到了丘比特的胸部,他突然被烫醒了他看见她站在那儿,立刻明自到底发生什么事他跃仁窗台,盯着她说:“你已经永远失去我了,波西仁。我现在必须永远离开你了,没有信任是不会有爱的”
Before she could speak. he spread his wings and flew off.And the palace disappeared.She began to travel around the countryside trying to find a way back to her husband.She went through many adventures and at last she found the temple of the Gods.she went inside and lit a candle and got down upon her knees, and she prayed and said: "my husband, you are a god and I know therefore you can hear me. I love you with all my soul. There's one thing I must say to you." Cupid appeared,"what is it" he asked. And she replied. "you said you have to leave because I did not crust you. But did you trust me?"how could I fully love you without letting me know you?" and Cupid saw the justice in this. "Come with me," he said, and he lifted her in his strong arms and off they flew up the very top of Mount Olympus, home of gods. And they went to see Zeus, king of all the gods.
她还没来得及申辩,他已展开翅膀飞走了宫殿也随之消失。她开始在乡间四处寻觅,想找到一条回到她丈夫身边的路她历尽艰险,终于找到了神殿,她走了进去,点燃一只蜡烛,跪在地上祈祷:“夫君啊,你是一位神,我知道你能听见我的话。我全心全意地爱你,有一件事我必须要跟你讲”于是丘比特出现了。“你想说什么?”“你说你要离开我是因为我不信任你但你相信我吗?如果你不让我完全地了解你,我又如何能完完全全地爱你呢,”丘比特知道她是对的。“跟我来,”他说他用坚实的臂膀抱起她,一起飞向众神之家—奥林匹斯山顶,去见众神之王—宙斯。
Cupid told the whole story to Father Zeus,and asked hitn to talk to his mother.Zeus finally persuaded Aphrodite to accept the girl.Later Aphrodite herself brought ambrosia, the food and drink of gods and gave them to Psyche and once she had done that, Psyche, too, became immortal and went to live on Mount Olympus with Cupid happily ever after.
丘比特把整件事情的经过告诉父工,并请他跟母亲谈谈。最终,宙斯说阿芙洛狄特。后来阿芙洛狄特亲自带了神水仙肴给波西卡享用、波西卡也获得r永生,从此和丘比特一起幸福地生活在奥林匹斯山上。
Now,"psyche" is the old Greek word for soul and also for butterfly. Perhaps the Greeks knew that the soul could fly as joyfully and beautifully as a butterfly, but only when soul has combined with love.
波西卡是古希腊语的一个词,是心灵和蝴蝶的意思。也许希腊人认为心灵可以像蝴蝶一样美妙而欢快地飞翔,但要达到如此境界,心灵必须和爱结合在一起。
第五篇:
Every day I anxiously wait for you to gel to class. I and say good morning. Some days, when you arrive only can't wait for us to smile at each other incredibly and listen impatient. Instead of reading the Daily Calendar, seconds before the lecture begins, I'm I anticipate your footsteps from behind for your voice. Today is one of your late days. But I don't mind, because after a month of desperately desiring to ask you out, today I am going to一Encourage me, because letting you know like you seems as risky to me as skydiving into the sea.
我每天都急切地等着你来上课我迫不及待地想与你相视一笑,互道一声早上好有些天你在上课前最后儿秒才进教室,我着实心烦意乱_我表面在看当天的课程表,内心却盼;望着从后面传来的脚步声,盼望听到你的说话声。今大你又晚到,可是,我并不介意,因为在经受一个月渴望和你约会的煎熬之后,今天就要付诸行动了,鼓励我吧,为让你知道我喜欢你我需要豁出去,就像高空跳伞到大海里面一样.
I know that dating has changed dramatically in the past few years, and for many women asking men out isn't at all daring. But 1 was raised in a traditional European household’where simply the thought of my asking you out spells-naughty. Growing up, I learned that men call, ask and pay for the date. During my 3 years at Berkeley, I have learned othcnvise. Many Berkeley women have brightened their social lives by taking the initiative、with men. My girlfriends insist it's essential for women to participate snore in the dating process. "I can't sit around and wait any more,"my former roommate once blurted out.‘Hard as it is, I have to ask guys oW if I want to date at all!"
我知道最近几年,男女约会已经与以前大不样〕对许多女士而言,邀请男人出去根本算不上什么大胆的举动了。可我在一个传统的欧洲家庭长大,在那样的家教下,就连脑海中闪过约你出去的念头都觉得不妥,从小我知道的都是男士打电话约女士,男士掏腰包但在伯克利的3年当中,我看到的却完全不同〔二许多伯克利女士为了交际更广一此,往往与男士交往时采取主动我的女性朋友们坚持,女士在约会中更积极主动是非常必要的“我再不能坐在这里干等了,”我曾经的室友有次大喊道。“尽管很难,但是我必须主动约男孩了—如果我还想约会的话!”
Wonderful, more women are inviting men out, and men say they are delighted, often relieved, that dating no longer solely depends on their willingness and courage to take the first step. Then why am I digging my nails into my hand trying to muster up courage'?
太妙了。如今越来越多的女士约男士们出去,男士们说他们很高兴,如释重负,约会不再完全依靠他们去决定、去鼓起勇气迈出第一步r那么,我又何必用手指掐着手掌,半天鼓不起勇气呢.
I keep telling myself to relax since dating is less stereotypical and more casual today. A college date means anything from studying together to sex. Most of my peers prefer casual dating anyway because it`s cheaper and more comfortable. Students have fewer anxiety attacks when they ask somebody to play tennis than when they plan a formal dinner date. They enjoy last minute let's make dinner together“dates because they not only avoid hassling with attire and transportation but also dun't have time to agonize.
我一直提醒自己放松点,因为如今约会远不是老一套了,非常随意。大学生约会干什-么的都有,一起学习,甚至会上床。同龄人中的大多数更喜欢随意的约会,因为这样的花费更少,而且更加轻松自在。学生邀请某人出去打网球自然比邀人共进正式的晚餐更不容易紧张。他们喜欢约会到最后说:“我们一起去吃晚饭吧”,因为这样既无需为着装和交通发愁,而且也没时间去烦恼。
Casual dating also encourages people to form healthy friendship prior to starting relationships My roommate and he;r boyfriend were friends for four months before their chemistries clicked,they went to movies and meals and often rot together with mutual friends, they alternated paying the dinner check."He was like a girlfriend "my roommate once laughed-blushing". Mcn and women relax and get to know each other more easily through such friendships. Another friend of mine believes that casual dating is improving people's social lives. When she wants to Iw a guy know she is interested. she will say, "Hey, let's go pct a yoghurt"
随意的约会还促进人们在恋爱之前培养健康的友谊我的室友和她男朋友在共浴爱河之前,已经是相处4个月的朋友了,他们一起看电影、吃饭,还常常与彼此的朋友们聚会,他们吃饭轮流买单。“他像个女性朋友,”我的室友曾经羞涩地笑着说。通过这种友谊,男人和女人都很放松,这样更容易深人了解对方我的另一个朋友相信,随意的约会!在改善人们的社交生活。当她想让一个小伙子知道她对他感兴趣时,她会说:“嗨,我们去吃块酸奶酪吧。”
Who payfor it? My past tlatrs have taught me some things. You don't know if I'll get the wrong idea if you treat me for dinner,and I don't know if paying for myself. John whipped out his wallet on our first flute betore I could suggest we go Dutch.
谁来买单呢?过去的约会经验让我懂得了一些东西。如果你请我吃饭,你知道我是否误解你的意思:如果我坚持为自己的那份付钱,我不知道是否会惹你不快或者冒犯你。我和约翰第一次约会时,我还来不及提议AA制,约翰就突然掏出了钱包。
During our full dinner stroll he told me he wa; interested in dating me on steady basis. After I explained I was more interested in a friendship. he told me he would have understood have I paid for my dinner. "I have practically ;topped treating women on dates.'"He said defensively. "It is safer and more comtbrtable when we each pay for ourselves." John has assumed that because I graciously accepted his treat, I was in love. He was mad at Himself for treating me,and I regretted allowing him to.
饭后散步时,他告诉我,他有意与我定期约会。我向他解释说我更愿意和他做朋友,他告诉我,要是我是自己付的钱,他就能理解我的意思。“现在约会的时候我几乎不请女人吃饭了,”他辩解道“各付各的账,更安全,心里更舒服”约翰以为,我毫不客气地接受他的请客,说明我爱上他了他因为请我吃饭而埋怨自己,而我也后悔当初没有阻止他。
Larry. on the other hand. blushed when I otfercd to pay fur my meal on our first date. I unzipped my purse and Hung out my wallet, and he looked at me as if I had addressed him in a foreign language. Hesitant. I asked politely, "How much do I owe you''" Larry muttered, "uh, uh, you really don"t owe me anything, but if you insist..."
拉里却不同,和他第一次约会,当我提出为自己的那份付钱时,拉里的脸红f我拉开手提包,匆忙拿出钱包时,他看着我,就像我用外语和他说了什么似的。我迟疑一会儿,客气地问道“我该付你多少钱?”拉里说“嗯,嗯,你其实不用付我,可是,如果你坚持……”
Insist. I thought. I only offered. To Larry, my gesture was a suggestion of rejection.
我还是坚持给了他钱对拉里来说,我的举动是拒绝他的暗示。
Sliding into his desk, he taps my shoulde and says "Hi, Laura, what's up'?"
他悄悄溜进座位,轻轻拍拍我的肩膀问道:“你好劳拉,怎么了?”
"Good morning”I answered with nervous chills Hey, how would you like to have lunch after class on Friday"
“早上好,”我答道,紧张地回过神来,“晦,星期五放学后一起吃午餐好吗?”
"You meant attcr the tnidtenn'?" he says encouragingly I'd love to go to lunch with you.
“你的意思是期中考试以后?”他的口气令人鼓舞“十分乐意和你共进午餐”
"We have a date"I smile.
“那我们说定了,”我微笑道。
|